The monk then goes away and breathes his last under a small bush or a tree, completely alone. The Buddha quietly acknowledges and replies that he could leave. There is some sutta in which a disciple comes to the Buddha and says that it’s time for him to leave since his parinibbana is near. The word “all” here functions as a lamp, modifying both “feelings” and “fabrications.” See Ud 1:3, note 1. The Thai edition reads, vedanā-pīti-dahaṁsu: feeling & rapture were burned away. In support of this reading, see MN 140 and Iti 44. Following the reading vedanā sītibhaviṁsu from the Burmese and Sri Lankan editions.Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed: Just as when ghee or oil is burned and consumed, neither ashes nor soot can be discerned, in the same way, when Dabba Mallaputta rose up into the air and, sitting cross-legged in the sky, in space, entered & emerged from the fire property and was totally unbound, his body burned and was consumed so that neither ashes nor soot could be discerned. Now, when Dabba Mallaputta rose up into the air and, sitting cross-legged in the sky, in space, entered & emerged from the fire property and was totally unbound, his body burned and was consumed so that neither ashes nor soot could be discerned. Entering & emerging from the fire property, he was totally unbound. Dabba Mallaputta, rising from his seat, bowed down to the Blessed One and, circling him on the right, rose up into the air and sat cross-legged in the sky, in space. “Then do, Dabba, what you think it is now time to do.” As he was sitting there he said to the Blessed One, “Now is the time for my total unbinding, O One-Well-Gone!” Dabba Mallaputta went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hoti. Having confidence in the best, the result is the best. Ye, bhikkhave, virāge dhamme pasannā, agge te pasannā. Those who have confidence in the teaching of fading away have confidence in the best. Yāvatā, bhikkhave, dhammā saṅkhatā vā asaṅkhatā vā, virāgo tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ madanimmadano pipāsavinayo ālayasamugghāto vaṭṭupacchedo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṃ. That is, the quelling of vanity, the removing of thirst, the abolishing of clinging, the breaking of the round, the ending of craving, fading away, cessation, extinguishment. Fading away is said to be the best of all things whether conditioned or unconditioned.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |